Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

bóp trán

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "bóp trán" peut être traduit littéralement par "se frotter le front". Cependant, son sens figuré est beaucoup plus riche et se rapporte à l'idée de réfléchir profondément ou de se creuser la tête pour résoudre un problème.

Définition

Bóp trán signifie méditer profondément, réfléchir mûrement ou se concentrer intensément sur une question ou un défi particulier.

Usage

On utilise "bóp trán" dans des situations où une personne doit penser intensément pour trouver une solution à un problème ou surmonter des difficultés. C'est une expression courante en vietnamien pour décrire un effort mental soutenu.

Exemple
  • Phrase simple : "Khi gặp khó khăn trong công việc, tôi thường phải bóp trán để tìm ra giải pháp." (Quand je fais face à des difficultés au travail, je dois souvent me creuser la tête pour trouver une solution.)
Usage avancé

Dans un contexte plus avancé, "bóp trán" peut aussi être utilisé pour parler d'une réflexion philosophique ou d'une analyse approfondie d'un sujet complexe, par exemple : - Phrase avancée : "Để hiểu về bản chất cuộc sống, đôi khi chúng ta phải bóp trán thật sự."
(Pour comprendre la nature de la vie, parfois nous devons vraiment nous creuser la tête.)

Variantes de mots

Il n'existe pas beaucoup de variantes directes pour "bóp trán", mais vous pouvez rencontrer des expressions similaires qui évoquent la réflexion, comme : - Suy nghĩ : penser - Trăn trở : se soucier, être préoccupé

Sens différents

Dans une utilisation moins courante, "bóp" peut aussi signifier "presser" ou "serrer" et "trán" désigne le "front" de la tête. Mais dans le contexte de l'expression "bóp trán", il ne doit pas être pris au sens littéral.

  1. se creuser la tête; méditer profondément; réfléchir mûrement
    • Bóp trán tìm cách vượt khó khăn
      se creuser la tête pour trouver le moyen de surmonter les difficultés

Comments and discussion on the word "bóp trán"